Visualizzazione risultati 1 fino 7 di 7

Discussione: Tradurre sito con traduttore automatico si/no

  1. #1
    Guest

    Predefinito Tradurre sito con traduttore automatico si/no

    Salve ragazzi,

    secondo voi conviene tradurre in inglese un sito con un traduttore automatico (tipo questo: http://www.google.it/language_tools ) se non si ha un altra alternativa?

    Cioè, meglio avere comunque un sito tradotto in inglese, anche se non perfettamente, che non averlo proprio? Come la pensate a riguardo?

    Ovviamente è per un discorso di visite giornaliere. Si sa che un sito tradotto in inglese ha un pubblico più vasto rispetto la sola lingua italiana.

    Ciao a tutti e Buona Pasqua!
    Ultima modifica di vincenzoriccio : 11-04-2009 alle ore 22.48.20

  2. #2
    Guest

    Predefinito

    Se c'è la possibilità, meglio tradurselo con le variabili di lingua per esempio

    Se proprio non c'è altra via d'uscita si, l'unico è il traduttore online

  3. #3
    L'avatar di dementialsite
    dementialsite non è connesso Super Moderatore
    Data registrazione
    19-10-2004
    Residenza
    fuori Padova
    Messaggi
    5,046

    Predefinito

    Io sconsiglierei di affidarsi completamente ai traduttori automatici: funzionano egregiamente con singole parole, ma, sebbene siano molto migliorati di recente, fanno ancora molta fatica a tradurre frasi o testi completi.

    Senza contare che poi possono capitare situazioni un po' compromettenti come quelle descritte qui --> http://en.wikipedia.org/w/index.php?...ldid=253556512

    Stammi bene...
    Le questioni tecniche hanno risposte migliori nel forum pubblico, non trovi?

    When you don't know your next step... improvise

    ALTERVISTA WANTS YOU!
    Vuoi diventare moderatore su AlterVista? Scopri come...

  4. #4
    Guest

    Predefinito

    Uhm, infatti demetial, ci sto rinunciando, però sarebbe utile avere un sito tradotto mannaggia. :(

  5. #5
    L'avatar di makpaolo
    makpaolo non è connesso Utente storico
    Data registrazione
    08-05-2003
    Residenza
    Brescia ( prov.)
    Messaggi
    9,399

    Predefinito

    se possibile (file con le variabili di lingua) è consigliabile armarsi e tradurre, anche con l'ausilio di traduttori ma mettendoci del proprio per dare un senso preciso a ciò che si traduce.
    I traduttori troppo spesso male interpretano molti termini spesso utilizzati per cms/blog/forum
    Se smetti di imparare e evolverti sei morto dentro

  6. #6
    Guest

    Predefinito

    Un esempio banale può essere la home di AV, se la traduci, In Primo Piano sarà In First Floor, cosa assolutamente errata

  7. #7
    Guest

    Predefinito

    Citazione Originalmente inviato da biccheddu Visualizza messaggio
    Un esempio banale può essere la home di AV, se la traduci, In Primo Piano sarà In First Floor, cosa assolutamente errata
    In firs floor l'avevo scritto io, mi sono accorto dopo l'upload che era at first floor

Regole di scrittura

  • Non puoi creare nuove discussioni
  • Non puoi rispondere ai messaggi
  • Non puoi inserire allegati.
  • Non puoi modificare i tuoi messaggi
  •