neanche io ci sono arrivato ma a differenza di te già mi sono scocciato
neanche io ci sono arrivato ma a differenza di te già mi sono scocciato
Io adoro il latino
concordo con Rommellllllllllllllllllllllllllllllllllllllll..... ....
P.S: Scusate per le l ma ...
sarebbe giusta se fosse in italiano...Calpurnia, moglie del capo (o di cesare), fu moglie di modesta indole e probi costumi
Calpurnia, sposa di Cesare, fu una moglie di temperamento mite e di sani costumi.
http://express.altervista.org
Dato un lavoro, si possono scegliere due sole delle seguenti caratteristiche: veloce, economico, di qualità.
Così capita che se un lavoro è veloce ed economico non sarà di qualità; se è veloce e di qualità non sarà economico; se è economico e di qualità non sarà veloce.
meglio la seconda, ma non siamo molto OOOOOOTTTTTT???
ah , perche' c'e' un topic?
http://express.altervista.org
Dato un lavoro, si possono scegliere due sole delle seguenti caratteristiche: veloce, economico, di qualità.
Così capita che se un lavoro è veloce ed economico non sarà di qualità; se è veloce e di qualità non sarà economico; se è economico e di qualità non sarà veloce.
bravi......
provate questa...+ semplice :
Vestra res magni momenti est
Napster
Ho abbastanza professori a scuola... non ho bisogno di altri che mi vengano ad insegnare... grazie!Originalmente inviato da express
io faccio il 1°anno dello scientifico (bilinguismo)
Allora ho fatto bene a non tradurre la mia firma in italiano,la maggior parte di voi già la capisce!!
Io di latino per fortuna non capisco un H e voglio continuare a vivere nella mia ignoranza,di inglese so abbastanza ma a scuola preferivo dormire!!potremmo organizzare una gara di inglese...senza baroni col vocabolario sulle ginocchia oppure collegati ai traduttori simultanei!!io comincio prorpio con la mia firma..chi riesce a tradurla senza usare altri mezzi se nn la prorpia memoria??io c'ero riuscito ai tempi!!
"I have something to say, it's better to burn out than to fade away..." Victor Kruger/The Kurgan
My Site
La risposta alla tua domanda, la trovi su http://forum.altervista.org basta fare una ricerca!
Hacker dell'inglese vediamo se sai tradurre queste frasi:
Il treno non parte da un ora
Non gioco da anni
Io voglio che tu venga
Ti ho visto entrare
noooo l'inglese!!!!
devo ancora imparare l'itagliano...
ma ke itagliese e itagliese, itagliano, l'ignoranza fà proprio male, vero???
per fortuna che io sono un'ignorandone che a malapena và alla ragioneria, e sa fare quei quattro calcoli.
muahahahah!!Originalmente inviato da scacchirako
brutta, brutta cosa la ragioneria!! e te lo dice uno che c'é stato per troppo tempo!! OLD
Originalmente inviato da cosisonoio
a dir la verita' l'arabo e' facile...e' impararsi gli idiomi il problema
dudo, non mi dire che anche tu, olte a cod, conosci l'arabo
arabo??? Dove lo avete studiato!!??
Azz! L'arabo??? Operazione che credevo impossibile per un italiano!
l'arabo si può studiare al liceo linguistico
azz! non avete mai letto che il nostro archeologo (cod) conosce l'arabo?