come da titolo:
eccone alcuni dalle mie parti:
"Lentame propriu" -> Lasciami stare
"Lassamme scire" -> Lasciami stare
come da titolo:
eccone alcuni dalle mie parti:
"Lentame propriu" -> Lasciami stare
"Lassamme scire" -> Lasciami stare
boia de' = significato = svariati
da usarsi ogni 2 parole .........xD
questo pezzo che sembra una lingua inumana significa:Originalmente inviato da u' bares'
ce ne dobbiamo andare o non ce ne dobbiamo andare? se ce ne dobbiamo andare andiamo, se non dobbiamo andarci non andiamo
oh, kam'à ffare? Nni'nniamö?? = che dobbiamo fare? ce ne andiamo??
-
odio il dialetto... soprattutto quello siciliano!! é così volgare e idiota... ma sopratutto volgare e ...tashio!!
Ultima modifica di NoWhere : 11-10-2004 alle ore 02.30.33
Che signifita tashio? io amo il siciliano è zzauddo=volgare!!Originalmente inviato da NoWhere
poi il siciliano ha mille sfaccettature
cito un pò di quelle che conosco:
catania chiovu = chiodo
ragusa ciuovu = chiodo
catania assuma=sali
raguasa apprica=sali
Lassimi iri=lasciami andare questo penso sia uguale per tutti!!
"I have something to say, it's better to burn out than to fade away..." Victor Kruger/The Kurgan
My Site
La risposta alla tua domanda, la trovi su http://forum.altervista.org basta fare una ricerca!
Da noi hanno scritto un intero vocabolario sul dialetto, in quanto derivando da francese tedesco molto spagnolo e italiano, e' abbastanza difficile da imparare
piccole parole di esempio:
nino= bambino (uguale dello spagnolo)
piron= forchetta (uguale del francese)
oppure frasi composte:
i ma dito = mi hanno detto
no te intendo mia= non ti capisco (da notare la doppia negazione che ha effetto di negazione singola il no e il mia)
ghe no en bisogno= ne ho abbastanza
esempio di coniugazione del verbo andare
vao
ve
va
nen / nemo
ne'
i va
se invece la frase e' interrogativa (dove andate?)
'ndo vao?
'ndo veto?
'ndo valo?
'ndo nemo?
'ndo 'ndasi'?
'ndo vali?
e cosi via... basti pensare che c'e' un intero vocabolario...
Ultima modifica di lucillo : 11-10-2004 alle ore 10.27.00
quindi io parlo così da tashio, quando parlo in dialetto?Scritto originariamente da NoWhere
oh, kam'à ffare? Nni'nniamö?? = che dobbiamo fare? ce ne andiamo??
-
odio il dialetto... soprattutto quello siciliano!! é così volgare e idiota... ma sopratutto volgare e ...tashio!!
e poi nn parliamo tutti tipo catanesi, come pensi tu.
E no, mi dispiace :grin: :grin: :grin:
Si nun t'azzitti te prendo pe le narici e te porto a spasso come na giacchetta d'estate ! :grin:
non penso c'e' bisogno di traduzione...
io nn ho mai detto ke il siciliano é = a catanese quindi tutti parlano catanese!!
ho detto solo ke in generale il dialetto siciliano e in particolare il palermitano - sono palermitano, nn ho mai sentito bene gli altri dialetti degli altri paesi e città!! - non mi é mai piaciuto parlarlo, preferisco dare cadenze alle parole che pronuncio in italiano invece di MARCARLE e STORPIARLE in cadenza dialettale!!
that's all!!
invece anche se generalmente non parlo quasi mai dialetto, però lo conosco. io ciò che non sopporto, invece, è la cultura americana
aggiornamenti:
statt citt = statti zitto
mo d'avé mazzàt = ora devi avere mazzate
la chiàzz = il mercato
u varvìr = barbiere
t' fazzc à n'or d' nott = ti faccio nero
vusc' = bosco
ziàn = zio/zia
vattinn = vattene
vattin à basc = scendi giù
uagnòn = ragazzo
uagnèdd = ragazza
verbo andare:
vad = io vado
va' = tu vai
va' = egli va
sciàm = noi andiamo
sciàt = voi andate
vonn = essi vanno
n.b. è molto più usato l'imperativo e il passato
p.s. bari non si dice beri nel dialetto di barese (lo dicono quelli della provincia), ma si dice bàr'
Ultima modifica di Rommel : 12-10-2004 alle ore 18.53.17
W il veronese XDDOriginalmente inviato da lucillo
Diego
l'assomeia un fracasso al mio e par questo o modificheo...
i me ga ditoOriginalmente inviato da lucillo
no te capisso miaOriginalmente inviato da lucillo
mi vaoOriginalmente inviato da lucillo
ti te ve
eo el va
noialtri ndemo
voialtri ndè
iori i va
Ultima modifica di mircosw : 12-10-2004 alle ore 18.48.59
mi vaoOriginalmente inviato da mircosw
ti te ve
lu el va
noialtri nemo
voialtri nè
lori i va ^____*
La Cusina dei Scaligeri,
secondo Dante e secondo mi
Ma, se magnava ben soto la Scala ?
Sentendo Dante, par proprio de si
parchè Cangrande Lu el l'ha definì
come "primo rifugio e primo ostello".
Noi voi pensar ch'el n'ha contà na bala
l'era in esilio e l'era sensa schei
forse lu l'ha magnà "polenta e osei"
s'el dise "..Su la Scala, il santo uccello
riferido al Signore de Verona.
forse el volea "fagioli all'uccelletto"
Il cinghiale, la manza o il c..apretto
e alora, el vero sior, quel de la Scala
(chè Cangrande, no l'era çerto mona)
a lu ch'el se sognaa la ribollita
el ghà servì pearà, quela che pita
l'ebbona..ovvia, maremma maiala!
Po', forse, i ha discusso sora el vin
Dante, cissà, el se spetava un Chianti
par trar ispirassion par altri canti
ma Cangrande, che l'era proprio figo
el ghà fato tastar el Bardolin
po' n'amaron de la Valpolesela
de quei che fa sognar la camporela
de quei che po' te lassa sensa intrigo.
Si insoma, la cusina el l'ha gustà
(e forsi el s'ha ispirà pal Paradiso)
Cangrande, sul caval, col so sorriso
el ghà spiegado la "…diritta via.."
L'ha magnà, l'ha beù e l'ha ciavà
e ne l'esilio l'ha trovado svago
l'ha lassà dissendenti a Gargagnago
e a mi lo spunto par sta poesia…"
(poesia di franco ravazzin)
troppo lol sta "poesia" in dialetto...
cmq il mio è padovano...
[dialetto veneziano]
ciao fio!
[/dialetto veneziano]
Ragazzi fra poco mi metto a piangere per l'emozione...
Diego
pota....andì tuch a lavurà!! = oi...andate tutti a lavorare!!
o
fam vedè ol cagnol....miga l'albiol = proverbio locale: fammi vedere il cane...non la ciotola-albiolo